Poetry from silence
He won the Nobel Prize in 2001. A Swedish poet and psychologist, his books have never been translated, except for a couple of volumes published by the publisher.
To read Poetry from silence, a collection of poems that seem to emerge directly from the dream, with modernist and symbolist elements, but also touches of baudelaireana memory.
For the Swedish Academy, it is the Swedish writer who has most influenced international literature.

One night in May I disembarked in an icy clear of lunadove grass and flowers the green scent was gray.
Fundamental voice of the international literary world, witnessed by remarkable critical acknowledgments, its inspiring function emerges also from admissions of „creative“ debts towards it by many poets: in particular the young American generations, formed on its texts read and studied in university, for which Tranströmer has long since become a real cult poet.
-linate
Hat dies auf By the Mighty Mumford rebloggt und kommentierte:
YOWZA FOR NEW TRANSLATIONS!!!! 😀
Gefällt mirGefällt mir
They say so about poetry well I speak 4 languages but really won’t mind taking a shower in my raincoat… one life to live to encounter knowledge which is power
Gefällt mirGefällt 1 Person
Yes, I think like you too,
I think you always lose something in translation, especially in poetry.
Gefällt mirGefällt mir
Amazing.the great writer.i admire him.
Gefällt mirGefällt mir
wonderful
Gefällt mirGefällt mir
I sometimes wonder whether poetry in particular should ever be translated from its original language….it must surely lose something during the translation…it’s purity maybe? There is a line in the movie „Paterson“ where a Japanese poet says that he never allows translation of his poems because „it would be like taking a shower in a raincoat“. I kind of liked that line.
Gefällt mirGefällt mir
Yes, it’s really great.😀
Gefällt mirGefällt mir
Great !
Gefällt mirGefällt 1 Person